<<較新的

較舊的>>

Saturday, June 01, 2002
Fiona: A Terrible Day!!!
 

My Dearest June,
每一次收到你的e-mail 我都很開心,真係ga!

今天很倒霉呀,不知為何在家中暈倒,而且還發起高燒來,所以又要入院了。醫生說因抵抗力差,感染了細菌,哈,我真冇用了,昨日才由醫院出來,今日又入返去啦!

醫生說近日的化療對癌細胞起的作用都不大,要想過其他的治療方法,而且腫瘤亦不斷生長,恐怕要壓到視覺神經了,唯一的解決方法只是動手術,之前已動過二次手術,腫瘤切除了又再長回來,今次手術的成功率並不大。如不選擇做手術,恐怕會失明,而且不會活多過半年;假若做手術成功的話,可以活得耐點,但手術一旦失敗的話,生命會變得更短。

June,我真的不知如何抉擇,我並不是怕死,更不是怕痛,只是我想活得一天得一天,好好享受我剩餘的日子,現在每一天,我都覺得是賺回來的。但假若手術一失敗,我就會死,我真的很茅(矛)盾,我的家人說讓我選擇,他們說生命是我的,我喜歡怎樣就怎樣,但叫我點揀呀,June,你咁叻,不如你教教我,怎樣選擇才是對的?

Fiona

2002-05-30 -- June Leung


Friday, May 31, 2002
June: Fiona is the prettiest
 

Dearest Fiona,
再次收到你的電郵,我既開心又安慰﹕開心的是你明白路縱使是嶇崎,但也要走下去﹔安慰的是我覺得對於某些難題,相信你已經想通了,也不再問﹕「為何偏偏是我。」

但畢竟是女孩子呢﹗愛美是個死結,傻妹,就連絕症你也不怕,怎麼竟然怕起醜怪來呢﹖

因為捨己救人而留下的傷痕,是世上最美麗的構圖﹔隨著年紀的增長,臉上的皺紋是最令人心折的圖案﹔因為與病魔搏鬥而留下的印記一如奧運金牌一樣的輝煌,看不到這種美麗、感受不到這種光輝的人怎好算是一個完全的人,這種人只好算是行屍走肉吧了﹗

Fiona,快別自慚形穢,我沒有看過你的近照,但又何干呢﹖在我心中你是最標緻的、最漂亮的可人兒,因為你發放著耀目的光芒,比一切天皇巨星還要閃亮,還要光。

祝早日康復﹗

June

P.S. 覆讀港大的Edward:

你上次問有關英國是否由England, Scotland, Wales, and North Ireland 組成的問題,我已與擁有多年任教History經驗的專家──Mr. Keith Leung研究過,Keith的答覆如下﹕
The following is an account on different names that are referred to the country “Britain”:
The United Kingdom – the official name and appears in all government document
Britain / England – unofficial name commonly used by the people and appears in the mass media
England, Scotland, Wales – geographical terms indicating different parts of the United Kingdom
North Ireland – an autonomous administrative region in the United Kingdom, has serious religious conflict among the inhabitants and there is a political movement demanding for unification with the Republic of Ireland (South Ireland)
相信Keith的答案己解決你的疑問吧﹗

2002-05-27 -- June Leung


Thursday, May 30, 2002
Fiona: 我很醜但我很堅強
 

My Dearest June,
今天我剛由醫院接受化療回來,收到你的e-mail,很是高興,精神為之一振。

今次的化療並沒有上幾次那般辛苦,幾天的時間很快便過了,其實我覺得自己很是幸運,雖然躺在病榻上,但卻得到不少人的支持,家人、朋友、同學、老師及醫生護士都很疼錫我。所以我應承自己一定要堅強,無懼死神的威力,我深信自己一定會康復,我想你一定會支持我的,是嗎?有人說,一個人孤單走的路是崎嶇而且漫長;但當兩個人相伴一起走的時候,更艱辛的路途,都會變得平坦起來,而且好像縮短了似的,我真的很開心有這麼多人陪我走這段路,我現在什麼都不怕了,因為我有了大家給我的勇氣。

如果大家不嫌我的文筆差劣,當然可以和大家一齊分享我的經歷。有時見報紙上有很多的青少年往往會因一些而自殺,我真的覺得很心痛。為何他們要這樣傻?我覺得生命就像一支燃燒著的蠟燭,沒有人知道燭光會在哪一刻熄滅,但並不重要,重要的是我們能否用盡這支蠟燭的每分每吋,為生命帶來光帶來熱……為了小事而去尋死的人實在太自私了,自己的煩惱雖然已得到解脫,但卻為其他人帶來煩惱,自殺只是逃避問題,我真希望所有人都會珍惜自己的生命。

其實我得病以來,我才體會到生命的重要,我現在真的很熱愛自己的生命,猶勝我那會腐朽的身軀,就算有朝一日真的要離開這個世界,我都覺得無憾,June,你講得對,我們只是赤條條的來,那麼現在應赤條條的走,過去擁有過已足夠了。這個病真的令我有很大的得著,令我變得更堅強、更勇敢。

我很喜歡彈琴及拉小提琴,但現在體力及精神已不勝從前,以前每當我唔開心的時候,我會彈琴,但現在……,唯有與你傾訴,June,你真的好好,我很喜歡與你通訊。本來我想send 些相給你看,但相中的我皮黃骨瘦,沒有頭髮,很是醜怪,所以都是唔send 比你,遲d靚d再send 比你。

祝你 愈來愈靚

Fiona

2002-05-27 -- June Leung


Wednesday, May 29, 2002
June: 曾經存在便永生不滅
 

Dearest Fiona,
收到你的e-mail很是欣喜,知道你沒有放棄,更令人鼓舞。上天從來沒有答允過我們必定會過無風無浪、安逸歡暢的日子。我們能生於太平盛世已是第一恩賜﹔我們更能居住於香港這個繁華先進文明富足的地方便是第二恩賜﹔你有關心愛護你的親人、朋友這更是難得的恩賜。

我們遇上不幸的事,總會問﹕「為何偏偏是我﹖」總覺得被人奪去了一些本屬於自己的東西,深深不忿。但我們何嘗擁有過些甚麼﹖塵世間的一切沒有一點半點是我們帶來的,理所當然我們也不能帶走甚麼。我們皆是赤條條而來,理應赤條條而去。能長久擁有的只有不滅的回憶。所以我總覺得人生在世要幹得盡情,只要不傷害別人,生活過得精彩,長短又何妨。但所謂回憶並不是狹義的,在個人腦海中的回憶,而是廣義的、無涯宇宙中的「念」,曾經存在便永生不滅。

人總愛追求自己沒有的,但不懂認真珍惜自己擁有的。所謂珍惜並不是死抱著不放而是盡情享用。你看那些追名逐利在凡塵中打滾一如螻蟻競血的人,錯過了多少良辰美景﹔再看那些追求不逐苦苦痴纏執迷不悟的痴男怨女,花盡多少心計,算盡多少機關。光陰便是如此虛度,縱使再活一百年生命也沒有光。

要跟死神搏鬥,要姿態閒雅,因為這是一場長久鬥爭﹔要接受事實,因為一旦忿忿,便更痛苦,更萬劫不復。想起那些輕言厭世,自我摧毀生命的人們,Fiona,你知道你是多麼的勇敢、多麼的令人佩服﹗如果你贊成的話,我想把我們間來往的書信放在我的網頁內,好讓大家一起來支持你﹔而且你的文筆流暢,寫起信來感情真摯感人,亦能對喜歡怨天尤人的青年們起了一個啟示的作用﹔再者多寫點東西,不但有助思考,而且也可以打發在病榻中的苦悶日子,你贊成嗎﹖

祝早日康復﹗

June

2002-05-27 -- June Leung


Tuesday, May 28, 2002
Fiona: 我決不屈服
 

Dearest June,
很高興收到你的來信,人也變得精神起來。
說個好消息給你聽呀,我現在已不用住醫院,其實我很辛苦求醫生批准我返屋企,我不喜歡住醫院的感覺,消毒藥水的氣味滲透我每一個毛孔,總叫我留下不快的回憶。雖然醫生、護士對我很疼愛,但我還是喜歡自己家多一點。我日日都「煩」醫生,叫他比我返屋企,醫生也拿我沒辦法,批准我回家渡假幾天,但如果有唔舒服就要返去。
其實我真的很害怕死亡,我有好多野唔捨得,有時我不禁會問:「為何會是我?」,我自小的身體已不好,經常進進出出醫院,但都是小毛病,可以痊癒,本來諗住以為大個一點身體就可以好一點,但現在卻……,我唔明上天為何偏偏選中我,我常常安慰自己因為我比較堅強,可以承受得住,而且自己受苦好比其他人受苦。但我真是不是那般堅強,有時我真的覺得受不住,但自患病以來我從未流過一滴眼淚,因為我唔想其他人為我唔開心、傷心,所以我經常都會笑臉迎人。但我真的很辛苦了,天天都要打針、吃不同顏色的藥丸,我很害怕打針抽血,現在我手背上每一個針孔都給我留下不能磨滅旳回憶。最辛苦的就是化療,化療帶來的副作用難以想像,昔日秀麗的長髮已離我而去,剩下只是禿禿的頭;昔日白晢的肌膚也離我而去,剩下也是黃中帶灰的面孔;昔日貪吃的我已不再貪吃,因為我一吃就會嘔吐大作。
醫生說真的唔好彩 ,要離開這個世界時候,會比其他癌症辛苦,因為我會漸漸失去記憶,失去智慧,甚至會陷入昏迷,這就是腦癌的可怕,會侵蝕我的腦……,我真的很害怕要忘記所有東西,我的朋友、家人、老師,還有你這個亦師亦友……
雖然癌症雖然可怕,但我不會屈服於它,就算我只剩下絲毫的氣力,也會努力和病魔搏鬥。
就算我不幸離去,我亦希望不斷進步的醫術終有一天會比癌症醫好,那麼就沒有那麼多人要受這種痛苦……
Yours,
Fiona

2002-05-27 -- June Leung


Monday, May 27, 2002
June:我們都支持你﹗
 

Dearest Fiona,

收到你的電郵,心情很是沉重,我不禁暫時放下了繁重緊逼的工作,回覆你的來信。筆桿卻是前所未有的沉重。

我想起了因癌病逝世的父親,對你的同情憐愛油然而生,尤其你堅持在病榻中仍然勇政面對考試挑戰的意志,更令我好生敬佩,那裡是他們口中的任性、固執呢? 人有權追求自己的理想,只要不傷害別人,那人能判斷誰人算是任性、誰人算是剛毅呢?

Fiona,我深深明白接受一連串治療的肉體及心靈上的痛苦,也明白受死亡威脅的折磨,但你一定要堅強的活下去、撐下去。你的家人、老師、同學、朋友和所有愛你、關心你的人都會為打氣。我沒有宗教信仰,但我相信因果,上天決不會辜負你這麼一個勇敢的鬥士。

我很高興你在病榻中還記得我這個朋友,我絕不會覺得煩,有空請給我電話聊天。

祝早日康復!

Best Wishes
June

2002-05-25 -- June Leung


Sunday, May 26, 2002
Fiona:我不甘心
 

My Dearest June,
其實我一早已很想給你一個e-mail,但恐怕煩到你,所以到現在才給你e-mail,希望你不要嫌我煩。

我今年才開始補你,我覺得你是一個好好的老師,我的英文進步了不少,真的向你說聲多謝。我的成績向來也不錯,我對會考的信心亦很大,但不幸的事卻發生在我身上。

中五開學那年因為持續發高燒及抽筋入院,經過一番的抽血和素描後,証實了我的腦下垂體有一個腫瘤,需要做手術,而且亦証實了是惡性腫瘤(即腦癌),我從沒想過這樣的事情會發生在我身上,雖然如此,我仍不放棄,堅持上學讀書。幸運地,學校的老師和同學,還有你這個補習老師,令我的成績保持水準,同時癌細胞亦受控制,當時我真的很開心。

但到了今四月我的癌細胞開始不受控制,需要做第二次的手術,當時會考臨考,我拒絕做手術,大家都覺得我任性、固執,但他們又可知我的感受,我為會考努力了這麼多,我不甘心放棄。到現在雖然順利完成會考,但身體己一天比天差,最後二科都要在醫院考。癌細胞亦有蔓延的情況,醫生說暫時不能做手術,只可做化療。

我真害怕會死亡呀,我仲有好多野要做。其實我同你講只係想找人呻o下,聽o下我講野,多謝你肯聽我講野。

Fiona

2002-05-25 -- June Leung


Saturday, May 25, 2002
勇敢的Fiona
 

五月十八日凌晨正忙於處理文件。面前是一蕫篕a白無情的紙張﹔工作排山倒海而來,文件上全蓋上血紅色,壓得人喘不過氣來的URGENT字樣。我有種快要窒息的感覺,悶氣在腔中臌脹。我突然發難把文件往前一推,痛薑@聲“shit”。本來想蒙頭大睡,管他天塌下來,睡他個夠才再戰三百六十回合。但最近電腦病毒肆虐,我家中的電腦也不能倖免於難,多日不能順利接收電郵,剛巧今天郭主任幫我把它修理好,於是打算看過了有無急件,才上床睡去。幸好如此,否則便會錯過了Fiona的信。

Fiona是我的學生,一向成績不俗,性格討人喜愛,是一個很得同學、朋友、師長歡心的寵兒。升上了中五,Fiona雄心壯志磨拳擦掌希望在會考中一顯身手。很多學生視為洪水猛獸的會考,她視為展材的良機。但不知怎的中五上學期開始,也不是特別的忙碌呀﹗卻持續的發高燒,甚至痙攣,把人折騰得緊。經醫生一連串的診斷化驗,也做了一次手術,得出了令人難以接受的結果──Fiona患上了腦癌。對於一個正值花樣年華,巧笑倩兮,前途似錦的女孩子來說,這個是何等大的打擊,年紀小小的她怎麼能承受這個打擊﹖小妮子卻勇敢得令我這個一向自詡堅強的「大人」佩服。癌細胞可能也因此而暫時不敢放肆,有好一段時間,Fiona在醫生悉心的照顧下把癌細胞牢牢的看管控制著。Fiona看到了生機,雀躍萬分。

到了四月癌細胞卻再次反擊,Fiona要接受第二次手術,但會考逼在眉睫,她不甘心放棄,於是作了一個人人都覺得她任性的抉擇,賭他一記,決定先完成會考才接受手術,賭注是自己的性命。

皇天不負有心人,Fiona終於完成會考,但病情卻急轉直下,最後兩科也要在醫院考。由於癌細胞有蔓延的跡象,醫生這時卻倒反認為不適合做手術,改用化療。

化療令Fiona痛不欲生,但她卻沒流半點眼淚,怕會令家人擔心。每當她想到為何偏偏是她要受這樣的煎熬時,她總對自己說﹕「這便是一種試練呀﹗我比別人堅強,上天才給我這個考驗,換上了不能承受,不能堅持的人,這可怎樣辦﹗還是我來受的好。」小小年紀的她竟有這種悲天憫人的心,怎不教我們這些自以為有貢獻、有擔待的人汗顏呢﹖

我看了Fiona的電郵,深深的被她強頑的生命力、堅強的意志力所打動。我看者面前被我推得亂七八糟的文件,我感到羞愧,我幹嗎發這麼大的脾氣,怨憤從何而來﹖在Fiona這個生命鬥士面前,我自覺變得鄙陋庸俗。

希望這個小鬥士早日康復。

後記﹕徵得Fiona同意,由明天起,我會把我們之間的來往信件放在My Diary之內,好讓網友們一起來鼓勵她、支持她。

2002-05-25 -- June Leung


Saturday, May 18, 2002
June's Reply 31
 

John在網上問﹕
(1) “Many people”及“Much people”究竟那個是對的﹖“People”是uncountable noun,對嗎﹖

June’s Reply:
(1) People並不是uncountable noun,它只是一個always plural的名詞,所以我們不會說Much people,只會說many people:
e.g. Many people believe that examination is the only way to assess students’ academic achievement.
這個情況與“sheep”, “fish”等字相類似,都是不必加“s”已有plural意思的名詞。

(2) “arise”, “raise”及“rise”有何分別﹖

June’s Reply:
(2) “arise”, “raise”, “rise”皆有「升起」、「出現」的意思,但用法各異,首先請攪清楚它們的串法﹕
basic form past tense past participle present participle
Arise (v.i.)出現 arose arisen arising
Raise (v.t.)舉起 raised raised raising
Rise (v.i.)昇起 rose risen rising
再看看以下例子﹕
(1) Many web-related crimes arise.
很多網上罪行出現。
(2) The boy at the back raised his hand.
坐在後頭的男孩子舉手。
(3) The sun rises in the east and sets in the west.
太陽從東方昇起,西方落下。

要注意的是,當中只有raise是及物動詞(verb transitive),arise及rise都是不及物動詞(verb intransitive)。Raise後面絕不需要有preposition “up”,但rise後加“up”則有「造反」、「起義」的意思﹕
e.g.I raised up my voice to bid farewell.。(這裡"up"是應該刪除的)
我提高聲線道別
e.g. The soldiers rose up against the foreign invasion.
士兵起來抵禦外侮。

(3) 甚麼時候應該用“There is”﹖另又甚麼時候應用“There are”呢﹖

June’s Reply:
(3) “There”後加is或are取決於後跟的Noun是singular或plural:
e.g. There is a boy in the room.


e.g. There are 45 students in this class.


很多同學不明白There的句式為甚麼可以singular又可以plural,究其原因是因為There其實只是一個impersonal subject沒有實義,以上兩句句子,其實原本是﹕ A boy is in the room.
45 students are in this class.
以上兩句由於subjects是indirect subjects,用直述法寫
sub + verb to be + prep phrase / participle phrase不夠idiomatic,這情況下英文習慣要用inversion:
成為﹕There + verb to be + sub + prep / participle phrase.
知道There句子的原本句式便會明白甚麼時候該寫There is﹔甚麼時候該寫There are。

(4) 請問“Briton”, “Britain”及“England”是否一樣呢﹖

June’s Reply:
(4)Britain指 英國 (國家名)
England 指 英格蘭 (地域名)
Briton 指 英國的早期原居民
Great Britain由England, Scotland及Wales組成,所以又叫United Kingdom of Great Britain。

2002-05-18 -- June Leung


Friday, May 17, 2002
June's Reply 30
 

F.4的冇人在網上問﹕
(1) Assure與ensure的分別﹕

June’s Reply:
(1) Assure與ensure在某些情況下用法一致﹕
e.g.I can’t assure you that I can finish them on time.
=
e.g.I can’t ensure you that I can finish them on time.
我不能向你保証我可以準時完成這些(工作)。
但assure是指向「某人保証」,所以object要是人或機構﹔ensure則是指「保証某事會發生」,所以object是「事件」。
試比較以下句子﹕
e.g. We can assure you of your children’s safety.
我可以向你保証你孩子的安全。
e.g. We can ensure your children’s safety.
我可以保証你孩子的安全。
但ensure也可以加插「人」作為indirect object,不過不需要加“of”﹕
e.g. We can ensure you their safety.

(2) 我們可否在會考英文作文中用 “:”及“──”呢﹖

June’s Reply:
: (colon)大致上與中文的冒號用法相似,都是用來提引下文各項,例如寫公函時要列出某些細則,我們會說﹕
e.g. The details are as follows:
(1)…
(2)…
(3)…
但colon與中文冒號最大不同是在於引述對話或信件上款時,中文書信會用冒號﹔但英文則不用colon,試比較下列例子﹕
中文 英文
敬啟者﹕ Dear Sir,
她說﹕「我肚子餓。」 She said, ‘I am hungry.’
至於──(dash)則類似中文的破折號,與: (colon)的用法相類似,但則常用作帶出總結或結論,而不是詳情或細則﹕
e.g. The sun is shining, wind is blowing, my boat is drifting──what a beautiful day.
只要用得對,為甚麼不能用於考試Paper 1 Writing中呢﹖

(3) 我們應不應該在引用別人的說話時開一新段落呢﹖

June’s Reply:
引用別人的說話開一個新的段落是一個好習慣,但不必嚴格執行。

Jerry在網上問﹕
Modal verb與auxiliary verb有甚麼分別﹖

June’s Reply:
Auxiliary verb是一個統稱,modal auxiliary, modal verb或modal auxiliary是auxiliary verb其中一種﹕

Auxiliary Verbs:
(1)verb to do
do
did
does

(2)verb to be
is
am
are
was
were
has been
have been
had been
will be
shall be

(3)verb to have
has
have
had

(4)modal / auxiliary
can / could
may / might
will / would
shall / should
must / had to
ought to
needn’t
daren’t


第一組verb to do只有三個用途,但後跟的main verb一定要用basic form:
(i) 用於negative sentence
e.g. I do not like him.
(ii) 用於interrogative sentence
e.g. Do you love me?
(iii) 用於強調語氣
e.g. Do listen to me.

第二組verb to be全部是“be”的變種,後只可以加present participle或past participle:
(i) Active (Continuous tense)
e.g. She is staring at me.
(ii) Passive
e.g. The vase was broken.

第三組verb to have只用於perfect tenses(包括present perfect, past perfect, future perfect, present perfect continuous, past perfect continuous及future perfect continuous)後一定要加past participles:
(i) Present perfect
e.g. I have given up the chance.
(ii) Past perfect
e.g. The robbers had gone before the police arrived the scene.
(iii) Perfect continuous
e.g. I have been waiting for him for more than 2 hours.

第四組auxiliary verbs又叫modal verbs,中文解作情態動詞,顧名思義其作用在於帶出該動詞的「情態」,例如﹕意願、能力、可能性、責任…等義﹕
(i) 表示意願
I will marry you.
(ii) 表示可能性
He may come to our party.
(iii) 表示能力
I can speak French.
(iv) 表示責任
e.g. Students must be punctual.

(v) 表示估計
e.g. They must have done something wrong.

這些modal verbs跟所有auxiliary verb一樣皆不能獨立使用,要後加main verb,如以上句子中的marry, come, speak, be, have done﹔而後加的動詞必須為basic form,絕不能加“s”, “ed”或“ing”。

假如要表達passive的意思,便要先加basic form的“be”,再加past participle﹕
e.g. The bills must be settled within days.

假如要表達perfect或continuous的意思則一定要先加basic form的“have”或basic form的“be”才可再加past participle或present participle:
(1) modal + have + past participle
e.g. She will have finished her course by next Wednesday.

(2) modal + be + present participle
e.g. I will be dancing with my boyfriend all night long tomorrow.

2002-05-18 -- June Leung


Wednesday, May 08, 2002
June's Reply 29
 

Paul McCartney在網上問﹕
(1) 我昨天溫習筆記,發現了一些問題﹕
“wait for a minute”是錯的,但我想知道為何這是錯的﹖
“wait a minute”是對的,為甚麼呢﹖
我覺得十分疑惑,因為我見好多人都會用﹕“wait for somebody”.

June’s Reply:
(1) wait是一個非及物動詞(intransitive verb),所以後跟noun時必須要加介詞(preposition),才可以把動詞與名詞聯繫起來﹕
e.g. We are waiting for a bus.
I am talking with a friend.
She is lying on the bed.
這些句子要加preposition的原因,是要帶出動詞與後面的名詞的關係。
但如果不及物動詞後加adverb,則不必加preposition。
e.g. We are talking happily.
She has been lying all day.
這裡“happily”與“all day”都是adverbs,凡是adverbs前皆不需要用preposition。

今年會考Paper II (Syllabus B) proofreading第93題便是﹕
(93)…put your ticket in somewhere safe.
這裡的“in”是多餘的,因為somewhere用作adverb,前面不需要有preposition。

同樣地“wait for a bus” “wait for my friend” “wait for a chance”之所以要“for”是因為“a bus”, “my friend”, “a chance”全部是名詞。

而“wait a minute”中的“a minute”,這裡並不是名詞,而是adverbs。因為要等的對象並不是“a minute”,就如“She is waiting patiently”一樣,“patiently”是“adverb”,前面當然不必要加“for”。

但當然亦有同學會問﹕“for”不一定要後加被等候的對象,因“for + period of time”可以指維持的時間長短﹕
e.g. She has been sleeping for 20 hours.
e.g. We have been waiting for 20 minutes for a bus.
以上兩者皆可以在for之後加維持的時間20 hours及20 minutes。

那為甚麼偏不能夠說“wait for a minute”呢﹖

這裡除了牽涉到語言習慣(idiomatic use)之外﹔還有“a minute”的真正意義的問題。當我們說“a minute”的時候,其實並不真的指「一分鐘」,而是「一會兒」的意思,所以其實跟以上“wait for 20 minutes”中的有實義的20 minutes這個名詞所扮演在句中的角色不同。

我們說“wait a minute”跟“wait a second”沒有分別,絕對沒有minute是一分鐘而second只是一秒鐘的意思。嚴格來說﹕
Wait for a minute其實文法沒錯,但意思根本說不通﹕
「請等維持一分鐘」
我們當然不會堅持別人一定要等一分鐘﹔而
wait a minute 等一會兒
hold on a minute 不要掛線 / 等一會兒
wait a second 等一會兒
這些句子皆不需要加“for”,皆因a minute及a second都是泛指「一會兒」的adverb,這樣語意才合理得多。

(2) 你說“Gloria is one of the students who has broken the school regulation.”這句是錯的,因為不應用“has”要改為“have”。但我可否理解為“Gloria是眾多學生中唯一一個破壞校規的學生”,這樣,句子看來便對了而不用更改。

June’s Reply:
(2) 表達你所說的意思,句子應為﹕

Gloria is the only student who has broken the school regulation.
因為relative clause是用來點綴緊貼在它前面的NOUN,所以擺放的位置不同會微妙地影響全句的意思。

e.g.(1) Joey is a driver in whom I have full confidence

(2) Joey, in whom I have full confidence, is a driver.
這兩句句子表面上皆來自
main clause: Joey is a driver
subordinate clause: I have full confidence in him.

但由於relative clause擺放的位置不同,所以意思亦各異﹕
(1) Joey是一個令我充滿信心的司機(意思即謂我對他的駕駛技術充滿信心)
(2) 我對Joey充滿信心,而他的身分是一個司機。(那麼我有信心的便不是他作為一個司機的技術,而是他的為人,他是一個司機的身分只是一個資料的補充)
“Gloria is one of the students who have broken the school regulation”中的relative clause絕對是形容students的,所以who後的have應要與students協調(agreement),不可用“has”。

(3) “To whom it may concern”中文解釋是甚麼﹖

June’s Reply:
(3) To whom it may concern是寫公函時不知收信的會是何人時放在信封上的一個稱號,意謂「致有關人士」,大約與中文的「敬啟者」相類似。

(4) “Regulation”其實要不要加“s”﹖加了又有何分別﹖

June’s Reply:
(4) Regulation是指條例,是可數名詞,加不加“s”視乎你指的是一條「條例」或是多條「條例」,由於每項法例通常有多條細則「條例」,所以regulations較regulation常用﹔但regulation指「管制」時則是uncountable noun,所以不可加“s”。
e.g. (1)The new safety regulations will be put into effect on 1 September.
新的安全條例將於九月一日生效。
(2) Social services also have responsibility for the regulation of nurseries.
社會服務亦應有責任監管託兒服務。

2002-05-08 -- June Leung


Saturday, May 04, 2002
June's Reply 28
 

Cherry在網上問﹕
(1) 是不是所有加-ing的字前面都要加is, am, are, was, were?

June’s Reply:
(1) 當V+ing成為現在分詞(present participle)時,並不是一個完整動詞,其實它的性質是一個形容詞(adjective),當然必須於前加Verb to be (i.e. is, am, are, was, were, will be…),才算完整動詞。

其實句子的性質與其他adjectives前加verb to be相似﹕
I am going to school.
I:(sub)
am:(verb)
going:(adj)
to:(prep)
school:(noun)

I am afraid of darkness.
I:(sub)
am:(verb)
afraid:(adj)
of:(prep)
darkness:(noun)

所以當present participle用作subject complement(主語補足語)時前面一定會有verb to be(i.e. is, am, are, was, were)。
但present participles與其他adjectives一樣,除了可以用作predicative function來補充subject或object的資料,作subject complements或object complements之外,還可以放在名詞前作attributive function,這樣之前便不可能有verb to be:
e.g.The exciting film became a block-buster.
exciting: (adj)
film: (noun)
這齣刺激緊張的電影成為大破票房紀錄的巨片。

此外,present participle用作object complement或subject complement時,前面的linking verb也不一定是verb to be,可以是其他linking verbs,如sound, seem, keep等等。
e.g.I’m sorry to have kept you waiting.
have kept:(linking verb)
you:(object)
waiting: (obj. complement)

e.g. Your idea sounds interesting.
sounds: (linking verb)
interesting: (subject complement)

V+ing也可用作gerund(動名詞),其性質則近似noun(名詞),這樣前面更加不一定要加verb to be:
e.g.Would you mind answering a few questions for me?
mind: (v.t.)
answering: (gerund)


看看以下例子,請決定是否要加verb to be於V+ing前﹕
(1) It being a fine day, we went for a picnic.

(2) I reading a book when the fire broke out.

(3) Walking along the path, I found a gold watch.

(4) The player sprained his ankle while running to catch the ball.

(5) How can I trust you if you keep lying to me?

(6) I saw the girl dashing across the road.

(7) It is no use crying over spilt milk.


(答案下期揭曉)

(2) “you look good”和“you look better”有甚麼分別﹖

June’s Reply:
(2) “You look good”與“you look better”,在某些情況下意思一樣,但有時可以有不同解釋。
首先,請看good, well與better之間的關係﹕(注意﹕以下"/"並不代表"或者"的意思,而是代表字與字之間的區分。)
Adjective / Comparative form / Superlative form
Good / Better / Best
Well / Better / Best
You look good. (你很漂亮)
You look well. (你氣色很好)

以上兩句如果adjectives轉作comparative form後,兩句都會變成﹕
You look better.
此句有兩個意思,可以解作﹕
(1) 你看起來漂亮多了。(指外觀)
(2) 你的氣色好得多了。(指健康狀況)

試比較以下句子﹕
(1) You look better in this dress.
你穿這條裙子漂亮得多了。

(2) You look better after taking the medicine.
你吃過藥後氣色好得多了。

從此可見“You look good”只可指外型漂亮﹔但“you look better”則既可指外觀漂亮,也可指健康尚佳、精神好。

2002-05-04 -- June Leung


Wednesday, May 01, 2002
Good Luck
 

各位F.5考生:
努力,不要計較成績,只要盡力而為。
June

2002-05-01 -- June Leung


Tuesday, April 30, 2002
試前的最後忠告
 

請特別留意以下各點﹕
(1) 溫習建議書(proposal)的寫法﹕
格式並不重要,但分段要清晰,每一個建議要分段,用字要端莊(formal),不可用abbreviations或shortened forms。

(2) 溫習informal personal letter的寫法﹕
如果要回覆朋友親屬的來信,必須要回應對方的問題或疑難。每一個意念(idea)要分段,用字要親切及casual,切忌用“Refer to your letter dated 17 April 2002” “I am writing to convey my warm congratulations on your birthday”等太正式的opening。

(3) 溫習<<會考急症室>>內關於Human Qualities的Vocab。

(4) 切勿背誦與逃難、歷險、驚慓一類有關的Vocab,phrases及sentences。

(5) 如你喜歡作story則預先想好一個happy ending,因為markers較喜歡看。

(6) 如對某些句式或修辭手法不能嫻熟掌握,應棄而不用,markers較喜歡一些simple but good English。

(7) Paper III寫任何函件時,必須要有配合內容的opening及closing paragraphs。

(8) Formal Letter要寫收信人(recipient)的地址﹔informal letter則不可寫收信人的地址。

(9) 考Paper III前一晚要檢查收音機及耳筒運作是否正常(earphones失靈的機會比收音機還要高好幾倍。)

2002-04-30 -- June Leung


Thursday, April 25, 2002
Then and Than
 

各位同學﹕

於F.5 Regular Course Lesson 26的講義中,Inversion exercise的suggested answer,其中有幾條關於“No sooner…than”的句子因手民之誤把than錯打成then。此兩字一向有很多中學生混淆,我恐怕有些同學真的會因此而在考試中用錯,所以特別發出此則更正啟事。亦特此提醒各同學Then與Than之間的分別。

“Than”解「比」、「較」,一般與adjectives的比較式(comparative form)同用。(即後綴“-er”或前加more的形容詞)
“Than”可用作conjunction,亦可用作preposition﹕
e.g. I understand myself more than anybody does.
我比任何人都更清楚自己。
(在此句“than”用作conjunction,所以可以有兩個子句clauses﹔兩個動詞)

e.g. Julia went home a bit later than usual.
茱利亞比平日遲了一點點回家。
(在此句“than”用作preposition,所以只有一個子句clause﹔一個動詞)
************************************************************
而“then”則解作「之後」,用作adv。
e.g. He was fascinated by the lady. Then he didn’t want to leave any more.
他被那女郎迷著,之後再也不想離開。

Inversion pattern的其中一句句式﹕
No sooner…than…
(不久…立即便…)
當然是用than而不用then,因為這是兩件事件的時間比較﹕
e.g. No sooner had Eason been discharged from hospital than he was bombarded with questions raised by the reporters who had been waiting for him overnight outside the hospital.
陳奕迅甫一出院立即被在醫院外通宵守候的記者連珠炮發地質問。

因打字之誤,引起各位不便,謹此致歉。

2002-04-25 -- June Leung


Wednesday, April 24, 2002
June's Reply 27
 

F.5的Kwan在網上問﹕
何時才用Gerund & Infinitives﹖

June’s Reply:
每句句子只可以容納一個動詞,如果在沒有conjunction的情況下要交待另一個動作,第二個動詞便要轉成Gerund, infinitive或bare infinitive。

Sub. + Verb (1) + Verb (2) (Gerund / infinitive / bare inf.)


e.g.(1) We enjoy shopping.
enjoy:Verb(1)
shopping:Verb(2) (gerund)

(2) We want to play.
want:Verb(1)
to play:Verb(2) (infinitive)

(3) We made her cry.
made:Verb(1)
cry:Verb(2) (bare infinitive)

何時用Gerund,何時用infinitive,何時用bare infinitive,要靠強記,主要決定於verb(1),以下是要跟Gerund的verbs(1)﹕
avoid, admit, anticipate, consider, deny, defer, detest, dislike, acknowledge, enjoy, fancy, finish, imagine, involve, keep, mention, mind, miss, postpone, practice, prohibit, resist, resent, risk, spend, suggest, understand, waste
緊記用以上動詞時,若後加verb(2),verb(2)便要轉為Gerund。
e.g. I suggest going to Ocean Park.
suggest:V1
going:V2
Don’t waste time playing with him.
waste:V1
playing: V2

以下是要跟bare infinitive的verbs(1)﹕
let, make, see, smell, feel, hear, listen, help, watch, notice, have, observe
緊記用以上動詞時,若後加verb(2),verb(2)便要轉為bare infinitive。
e.g.Let him go.
Let:V1
go:V2

I won’t help you do your homework.
won't help:V1
do:V2

其他的動詞(V1)則大部份後跟infinitive。所以當遇上一個你不懂的verb(1),不知它後跟gerund,infinitive或bare infinitive的時候,最安全的估計是跟infinitive﹕
e.g.The refugees yearned to go home.
yearned: V1
to go:V2
這批難民渴望歸家。

She pleaded with him to release her son.
pleaded: V1
to release: V2
她乞求他放過她的兒子。

另外無論以上任何動詞V1若用作passive voice皆一定用infinitive,縱使是make, keep, spend等字也不例外﹕
e.g.The manager was made to open the safe.
was made:V1(passive)
to open:V2(inf.)

此外,有若干動詞V1後可跟Gerund或Infinitive的V2,但意義不同﹕remember後跟gerund(已做)﹔跟infinitive(未做)

e.g. I remember posting the letter yesterday.
我記得昨天已經寄出了這封信。 (已做)
e.g. Please remember to post the letter tomorrow.
請記得明天寄信。 (未做)

Kerry在網上問﹕
(1) How to use “in which”?

June’s Reply:
(1) 請看以下例句﹕
──John is a driver.
──I have full confidence in him.
將兩句合併用relative pronoun “whom”本來會成為﹕
John is a driver whom I have full confidence in.
但由於習慣上應將relative clause後的preposition “in”放在“whom”前成為﹕
John is a driver in whom I have full confidence.
“in which”的道理亦一致﹕
──Bangkok is a city.
──I got my sweetest memory in Bangkok.
合併後便是﹕
Bangkok is a city in which I got my sweetest memory.
“in which”又可以用“where”來代替,所以亦可寫成﹕
Bangkok is a city where I got my sweetest memory.

(2) 你曾說關於心情的adj.前不用加be,如“I’m excited.”但為甚麼有“I will be happy.”的說法呢﹖

June’s Reply:
(2) 嘩﹗Kerry你這個concept完全錯,我亦沒有這樣說過,我想你是誤會了。
我說is, am, are, was, were本來便是完整動詞,所以後加adjective不需要加“be”,但will, would, can, could, shall, should等是auxiliary verb並不完整,所以後加adjective時一定要加“be”。
e.g. I am happy.
She was lazy.
They are satisfied.
以上句子絕不可加“be”,但如改用auxiliary verb則不同﹕
e.g. She will be alone.
They should be punctual.
He must be lonely.
為甚麼你會有這個誤解﹖請速速洗腦,否則便大件事。

(3) 有這樣一句﹕In the hotel there is a wide selection of restaurants to choose from.句子後可省去“from”嗎﹖

June’s Reply:
(3) 跟在句尾的preposition有時可以omitted(省略)﹕
e.g. Where are you going to?
Where are you going?

不過英文Omission(省略法)的第一原則是用了省略法後句子的意思不能有變,亦不可以變得含糊。所以﹕
“I love Vickie more than Jackie does.”
不能簡化成﹕
“I love Vickie more than Jackie.”
因為沒有了“does”,Jackie可以是clause(2)的subject,也可以是object,究竟Jackie是「愛人」抑或「被愛」便變得含糊。

在這句子中choose from與choose有不同用法,所以亦不能省略﹕
e.g. In the hotel there is a wide selection of restaurants. I didn’t know what to choose (這裡不能用from),因為意思是指不知選那間才好,“to choose from”則是由某範圍選出來﹕
e.g. In the hotel there is a wide selection of restaurants to choose from.
這裡指的是
“to choose from a wide selection of restaurants.”
再看以下簡單例句,會更明白“choose”及“choose from”的分別﹕
e.g. When writing formal letters, we have to choose our words carefully.
寫公函時要小心選字。(沒有選擇的範圍。)

e.g. The teacher has to choose a head prefect from a shortlist of three candidates.

e.g. There are plenty of tutorial schools to choose from.

2002-04-24 -- June Leung


Tuesday, April 23, 2002
June's Reply 26
 

F.5的Christine在網上問﹕
可否告知我們有關English Language Paper I作文的評分標準﹖

June’s Reply:
會考與高考作文均採取double impression marking system,即分別由兩位閱卷員按考生於文法及內容兩方面的表現給予評分,最高為9分最低為1分。
其分佈情況大致如下﹕
分數 / 等級 / 學生佔百分比(%)
10 / A/ N/A
9/ A/B / 2
8/ B / 8
7/ C / 12
6/ D / 16
5/ E / 24
4/ E/F / 16
3/ F / 12
2/ U / 8
1/ U / 2
0/ U / N/A

如考生連一句完整句子也不能寫,則得零分。得零分的考生將不會計入這個百分比中。所以曾經有人說﹕「就算唔作都入試場簽個名,交份白卷同人地墊下底,拉底條curve,等多D人及格,當日行一善呀﹗」抱歉﹗完全荒謬,因為白卷不會被納入所謂curve的計算範圍內,不能墊人底跟ABS沒分別。所以如果你有如此「悲天憫人」「摩頂放踵利天下為之」的好心腸,亦請最少寫一兩句才可達到當人肉墊底器的目的。

閱卷員亦會比較取9分的文章,從中每四篇取一篇提升為10分,該批考生將穩坐Paper 1 Grade A的寶座。

F.5的Majinboo在網上問﹕
我是應屆會考生。請問你會給多少分予98年年報annex的script 2呢﹖

98 Annex Script 2:
Recently you started keeping a diary. You are worried that your parents might read it while you are out, so you always write it in English.
Today you did a very naughty thing, perhaps the naughtiest thing you have ever done! Write about it in your diary, describing what happened.


Today is my best friend’s birthday so we went to a restaurant for a meal for her birthday celebration. And we really had a wonderful experience!

Firstly, we ordered some food. After ordering, we could see that there were lots of dead fishes in the fishtank. During the time we were waiting for the food, we also could see that there was a chef smoking in the kitchen with cigarette ash falling on the food that he was preparing. At that time, we worried about the hygiene of this restaurant. What made us more anxious was that there were numerous mice and cockroaches on the floor and even on the tables. So we asked one of the waiters to cancel all the food that we had ordered. However, the waiter did nothing but said rudely to us ‘Stay here and have your meal!’ Then he want away.

The waiter’s discourteous behaviour made us very angry and we did a very naughty thing to express our feelings. Firstly, we threw the chopsticks away deliberately to have the waiter’s attention. Then we pushed the table down. The waiter was very angry and shouted at us ‘What are you doing!’ However, we turned a blind eye towards him and still going on damaging. At last, the waiter tried to catch us. Since we seated near the entrance, we could went away immediately. When we were getting out of the restaurant, I said rudely to the waiter ‘Stay here and tidy up the mess, haha……’ Then we ran away quickly and got to my home.

After we went to my home, we were frightened and panic. We worried that we would be arrested by the police and would be imprisoned. And we busted into tears. On the other hand, we were delighted because of the ‘punishment’ of the waiter and the restaurant. At that time, our hearts were filled up with this mixed feeling. And this was the naughtiest and most unforgettable thing I’ve ever done.




The above answer to Question 2 was submitted two years too late! The first two paragraphs answer Question 3 from the 1996 B1 Paper and possess few grammatical errors. The second half of the story is presumably original and does answer the question. A slight deterioration in grammatical accuracy is noticeable.

June’s Reply:
該篇文章本來寫得不俗,文法亦尚佳,但內容完全離題萬丈,題目要求寫diary “The naughtiest thing in my life.”,結果考生竟然照抄1996年letter of complaint的範文,所以只可取0-2分,我只會給1分。

2002-04-24 -- June Leung


Monday, April 15, 2002
女流之輩也來談政、經 ( II )
 

Lee Shepard在抨擊董建華先生的教育改革時,引用了美國佬的名言 “If it ain’t broke, don’t fix it.”「既然沒不妥,儘管不理它」。英文原句刻意用錯正統文法,目的在於模彷教育水平偏低的勞工階層的口氣,正確來說應該是 “If it isn’t broken, don’t fix it.”小朋友竟然用此句來捍嶺輕鉿b殖民地時期的教育制度,顯然是大大不妥,而且有點兒攪笑。況且這句過氣名言亦被 “If it ain’t broke, break it.”蓋過了鋒頭,意謂「它如不壞掉,便要搞壞它。」沒改革便沒進步,樣樣東西也要待它自然爛掉才來修理,恐怕到時要補救也為時太晚。

考試局於高考中加入中國語文及文化一科是否出於政治考慮,我們姑且不論,但這科能訓練高考生多用中文表達意思,多了解中國文化,多鍛練邏輯思維的方法,這方面的功績卻難以抹煞。有好些學生向我反映,他們好些時候會用上在中國語文及文化科的思考方法及邏輯說理在英文作文之上。由此可見智者之言有時並沒有語言障礙,而且不分種族、時代及背景,放諸四海皆準。如果要高考生學中國語文及文化是基於政治考慮﹔那麼我們可否說要高考生考Use of English是崇洋媚外呢﹖教語文科的老師常常有感,學生的作文差,有時並不是因為他們的語文根基差,而且腦袋差,思維欠清晰。中國語文及文化科正好補救了學生這方面的缺點,好讓他們在接受大學的本科教育前,訓練好一個慣於思考的腦袋。這無異是一個進步。縱使是理科生也應接受這個訓練。一個醫術精湛能妙手回春的醫生,若不懂得與病人溝通,不會得痌瘃在抱也難稱得上是仁心仁術。

以前香港的教育制度採取精英制。我讀中學時有位男同學在會考中取得八優一良的成績,但於高考中竟鍛羽而回,僅取得3C 1D,被中、港二大拒諸門外,只好屈就於當時還未升格為大學的理工學院。如今說起來,他猶自恨恨不已。當年高考競爭之慘烈可見一斑。

如今大學教育普及,讀大學再不是一少撮精英分子的專利。以九十年代或以後畢業的大學生與七、八十年代畢業的大學生相比,並不公平,亦無意義。教育普及對社會整體來說絕對是一件好事。但如果在這情況下仍然抱殘守缺,依然堅持沿用舊有的考試制度,不加入新的成份,新一代的大學生程度會更不堪。加入中國語文及文化為必修科,把部份高級程度的科目改為高級補充程度,目的便是要把大學的門檻降低,考生不必太「專」,但最低限度要「懂」。

2002-04-15 -- June Leung


Saturday, April 13, 2002
女流之輩也來談政、經 ( I )
 

首先聲明政治、經濟向來是我的弱項。我每天最少看兩份報紙,但從來不看財經版,這方面的知識與小兒無異。但看到了梁頌佳老師與長期擁躉Lee Shepard在網上討論得熱鬧烘烘,身為網主的也要來公魽B公魽A才不致於待慢客人。情況便一如酒會上,客人打開了有趣的話匣子,主人家怎好意思不來搭腔一兩句以助氣氛﹖所以決定在兩位會家子面前獻獻醜,也來談談政、經。

人人也來倒董,甚至連港大學生會候選內閣也因「挺董」而挨批挨鬥。巿民在樓巿中損手,在股市中爛腳,在裁員潮中失業,在經濟不景中受挫,在教改中成為犧牲品……這是誰的錯﹖有署名Mabel的網友說﹕「將香港經濟不景、百業蕭條、失業大軍數目節節上升等責任統統都推到董先生身上雖然不對,但Miss Leung難道你認為董先生不需承擔任何責任嗎﹖」

董先生身為特區政府的首長,他實在難辭其咎,但要負責任的又何止他一人﹖

亞洲金融風暴、香港經濟轉型、恐怖主義蔭霾、美國經濟不景一切不幸的事情都發生在董先生的首四年的任期內,任他有三頭六臂也難以招架,又何況他只是一個棄商從政,中途出家的人﹖

你可以說他既無能力便該退下來,讓能者居之。好﹗由我們來選吧﹗環觀香港政壇,有誰能當此重任﹖李柱銘﹖司徒華﹖劉慧卿﹖莫說當選,他們其中一人假如得到足夠的人支持提名,港股不立刻跌一千點才怪,富商名流也許立即紛紛宣布撤走資金、取消投資項目。其他人嘛﹗肯選的不一定能選﹔有能力選的也不肯選,無他,這個三剎位,這時候誰個坐上去誰個當箭靶,當眾人出氣袋。有氣力有魄力,有財力,有人面能當特首,也沒有勇氣坐上去。

試想想董先生如果意興欄柵,辭官歸隱,這個爛攤子誰來收拾﹖

有時我們該慶幸,更壞的事情沒有發生。哥倫比亞、印尼、泰國等地的政治與經濟情況比我們更不堪。香港的情況不是一人之力可以挽救﹔但可幸的是香港的穩健根基也不是一人可以打垮。

2002-04-13 -- June Leung


Wednesday, April 10, 2002
June's Reply 25
 

元朗區F.7學生阿達問﹕
assert, contend, maintain, declare用於句頭時 (i.e. Somebody ______that…)在意思上有甚麼分別呢﹖

June’s Reply:
assert, contend, maintain, declare均可以用於argumentative writing中,以帶出某些人的主張,用法相似,但意思上有些微分別﹕

(1) The environmentalists assert / contend that logging in forests will lead to disastrous effects on our planet.
環保分子力陳在森林地方砍伐樹木會為地球帶來災難性的後果。

(2) They maintain this point even though some scientists declare this may not be true.
他們依然堅持這個看法,即使有些科學家宣稱這點可能並不真確。

contend 較assert formal,但意思一樣,用法也一樣,解作「力陳」或「斷言」﹔maintain有「繼續支持」或「仍然相信」的意思﹔declare則有向外「宣布」的意思。

Kerry在網上問﹕
以下兩句句子有甚麼分別﹕
(1) He absent himself from the meeting.
(2) He absent from the meeting.

June’s Reply:
absent 既可用作verb也可用作adjective,但用作verb時必須要與reflexive pronoun同用。所以以上兩句都錯。
第一句用absent作verb,後加以himself本來很對,但可惜absent即用作verb時不可能沒有tense,所以應改為﹕
(1a) He absented himself from the meeting.

(1b) He absents himself from the meeting.

第二句用absent作adjective,不可加reflexive pronoun,但句子中並無verb,所以應加上verb to be令句子完整﹕
(2) He was absent from the meeting.

Dennis在網上問﹕
我曾見過﹕“The two-hundred-year-old tower will be demolished next September. It stood near the church.”可變成“The two-hundred-year-old tower standing near the church will be demolished next September.”
究竟是否有這類sentence pattern。如果有,用法上有甚麼要注要,比起relative clause不是更好用嗎﹖

June’s Reply:
這個不就是我們在堂上曾經講解過的participle phrases嗎﹖它當然可以用作替代relative clause以簡化句子啦﹗請參攷Lessons 21 and 24。在這裡我簡單地給你重溫participle phrases的用法﹕

(1) participle phrase可放在句子開頭,用以交待前因﹕
─ The teacher heard a cry for help.
─ The teacher rushed outside to check what had happened.
----> Hearing a cry for help, the teacher rushed outside to check what had happened.

(2) participle phrase也可放在句子後,用以補充資料﹕
─ The victim lay on the ground.
─ The victim cried for help.
----> The victim lay on the ground crying for help.


用participle phrase時要留意以下幾項﹕
(1) subject的身分
participle phrase因為沒有了subject,所以必然屬於main clause的同一subject,所以以下句子並不正確﹕
Standing on the tower, the whole village can be seen clearly. (wrong)
依這句子看來,站在塔上(tower)的豈不是the whole village嗎﹖所以應改為﹕
Standing on the tower, we can see the whole village.

(2) participles可分以下四種﹕

Active Breaking Having broken
Passive Broken Having been broken

(i) Breaking the glass, he hurt himself.
(ii) Having broken his promise, he regretted.
(iii) Broken into pieces, the antique vase is no longer worth $100,000.
(iv) Having been broken so frequently, your promise is no longer a promise.

(i)跟(ii)或(iii)跟(iv)混淆尚可算無傷大雅,但(i)跟(iii)或(ii)跟(iv)即絕不可以混為一談,例如﹕

The candidate were waiting outside the examination hall burying in their studies. (wrong)

---->The candidate were waiting outside the examination hall buried in their studies.

2002-04-10 -- June Leung


Thursday, April 11, 2002
梁頌佳老師賜稿 (二)
 

學習寫小說


中國語文及文化科的篇章內容,牽涉到大量的天道思想與人生哲理,問題淵深玄奧,難以理解。所以我最近決定嘗試撰寫一部小說,以故事的形式去表達哲學的內容,靈感是來自一部西方名著──《蘇菲的世界》。

直至三個月前,我就連做夢也沒想過自己竟會願意去寫一部長篇小說﹔因為我對小說創作一向興味索然,近現代大部分的小說名篇我都從未讀過,如今一把年紀,才率爾操瓢,真恐怕會貽人笑柄。

但早前因多讀了一點佛學作品,頗受啟迪,明白到行事為人,理應順應自然,活於當下﹔假如凡事計較,畏葨不前,那還能追求什麼自在境界?

而構思中的創作,內容牽涉到文學、哲學、科學、玄學及宗教倫理學的問題。而綜觀古今中外的小說名篇,始終是以探求人性本質、社會現實的數目較多,而以窮究天道人生、宇宙本源的數目較少。在現存的小說作品當中,和我創作理路完全相同的,暫時亦似未能見。但我自知一向在文字寫作上是模仿力強,而原創力弱,如今竟要一依空傍,在全無往跡可循的情況下,去寫一部最終只有百分之五的機會能夠出版的小說。這個過程的艱辛與寂寞,令我每次想來,都悚然心驚,所以正當寫到第八頁時,已曾想過放棄。

但後來我又再次想到,理想的人生觀應似「風行水面,雁過長空」,由他自然而來,自然而去,一切不必強求,自然也就不必疑慮了。

於是我又繼續寫下去。

而小說的名字就暫定為《誰明天地心?》。


梁頌佳

2002-04-06 -- June Leung


Wednesday, April 10, 2002
梁頌佳老師賜稿 (一)
 

梁頌佳老師寫的一篇文章,令我覺得香港還有心平氣和的年青人﹕

少一分戾氣,多一分包容
近年香港社會人心浮動,怨聲四起,終日都在吵吵嚷嚷中度過。

早在一年多前,便曾有近四千人上街示威,抗議政府無能,高喊「打倒董建華」的口號﹔而近期又有一個名為「反董連任大聯盟」的團體,終日四出遊行,矛頭也是直指董特首。似乎自九七年金融風暴以來的種種積怨,都要一股腦兒的傾瀉在董氏一人身上。在近年的香港,最時尚的話題就是責罵董建華,無論是官方或非官方的傳媒都似乎眾口一辭,上下同心,竟是甚少有人異議。

但我堅信日中則偏,月全則缺,世道盛衰循環自有其客觀的規律可循,豈是人力所能左右?金融風暴是香港經濟盛極而衰、滿而招損的必然結果,這是港人咎由自取,又與他人何干?遙想在回歸之前,香港的股市、樓市被炒賣得熱火朝天,喧喧騰騰,其時更有不少港人不務正業,心存僥倖,終日留連於炒賣場中,以祈一朝富貴。

然而,美國麻省理工大學的克魯明教授早在一九九五年已經指出,亞洲的新興市場體系只是「竹馬經濟」,基礎猶如建築浮沙之上,千瘡百孔,不堪一擊。如今給他不幸言中,可見今次的經濟衰退是其來有自,並非全無朕兆可尋。香港人不反躬自省,另尋出路,反而只懂推卸責任,委過於人,我作為一個小市民冷眼旁觀,實在不勝感慨。

現時有部分港人知識貧乏、鼠目寸光,對於經濟的成長軌跡,以至鄰國的發展經驗,可謂全無認識可言。要知道,日本的經濟實力一直遠勝香港,但日本自從八十年代末期一跤跌倒後,持續十多年,竟也是一蹶不振。這些日子以來,首相的位置屢有更迭,不知凡幾,但又何嘗有人真能運轉乾坤,可以「迴狂瀾於既倒」?可見人心思滿而天道忌盈,高低起跌,循環往復,本來就是世界走向的必然規律,試問天底下又何來有真正的「日不落帝國」?

觀乎過去十數年來,日本、台灣、韓國、新加坡的泡沬經濟都曾先後爆破,程度或深或淺,但最少也得花上三數年時間,傷口才能癒合,其中跌得愈深的,康復期自然也就愈長。上述四地與香港可謂近在咫尺,其發展經驗更是斑斑可考,大可作前車之鑑,香港人不思慮及此,而終日怨天尤人,豈不是令人笑話!

所以「少一分戾氣,多一分包容﹔拓闊視界,逆境自強。」正是此刻我對港人最深摯的期盼。


梁頌佳


2002-04-06 -- June Leung


Tuesday, April 09, 2002
正反
 

諸君請看﹕

夜闌人靜,兩夫婦乘人人熟睡之際鬼鬼崇崇躲在自己的房間裡幹那些不可告人低賤下流的勾當。只見那女的淫聲浪語,無何如何,擺盡了一切人間裡最最不堪入目的姿勢﹔男的更荒淫無道半跪半蹲,Z著笑臉淫邪地向女的大獻殷勤。兩人徹夜翻雲覆雨,一直到天亮時還留戀床笫。如此淫邪之徒比禽獸還不如﹗

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

夜闌人靜,兩夫婦乘人人熟睡之際在自己房內喁喁細語,說盡了人間一切的溫柔軟語。女的體貼溫柔、千依百順,一如解語花﹔男的也收起了白天時的威嚴,豪情壯語,對太太呵護備至。二人恩愛纏綿,山盟海誓,徹夜不眠,到天亮時還難捨難離,羡煞旁人。如此眷屬天造地設的一雙簡直比神仙還要快活。

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

看官,這是同一對夫妻呢﹗同一件事,同一主角,同一地點,同一時間,只要用不同的角度去看可以有如此迥異的效果。但且慢,你較容易接受那一種說法呢﹖你會較容易記得那一個版本的故事呢﹖我敢說十居其九只會記得前者。你看不出端倪來嗎﹖兩個不同版本的故事如果濃縮成一句,無褒無貶的話便是﹕「夫婦閨房事」。

前者故意抹黑卻令人看得過癮﹔後者只不過中間落墨卻索然無味。香港人不知從那時開始專喜歡揭人陰私,而且專由陰暗面看。人人變得面目猙獰,香港幾乎變成妖獸都巿。

每天打開報章,不是報導豪門恩怨,便是豪門豔史,再加上不用再抹黑也已經很黑的社會氣候,令人擔心我們的下一代究竟還有沒有吸一口新鮮空氣的空間﹖

2002-04-06 -- June Leung


Monday, April 08, 2002
日本仔
 

我承認我是個Shopaholic,每次旅行也都買回來一堆堆的廢物,尤其是到歐洲更加失控,幾乎每次都要付李超重附加費。但每次到日本我都很克制,強行把購物慾抑壓,因為,坦白說我還是忘不了我們的國仇家恨,忘不了日本帝國主義曾經加在中國人身上的凌辱。

日本的人和事都給我一種很假的感覺,我毫不崇尚日本的次等文化,但卻矛盾地羡慕日本人的團結精神、守規自律與自我犧牲。

不要小覷眼前看到的禮貌週週,文質彬彬向客人打躬作揖的店員,我肯定他一旦穿上軍服便是一個肯為國家赴湯蹈火,勇往直前,如有神阻必將神消滅,如有佛阻必將佛清除的冷血皇軍。

我每次定晴看日本人的時候總難以自制地聯想他們穿上軍服的樣子,這樣一來他的誠懇笑容便會變得猙獰,令我心底發毛。

民族仇恨有時真的可以掩蓋理智。

2002-04-06 -- June Leung


Sunday, April 07, 2002
菮狺撜
 

提起了菮牷A我真的有話要說,女生們請聽我一言。

我曾經親眼見過有穿戴整齊貌似貴婦的女士竟然在酒樓的菮狺漫穈_週歲大的嬰孩在洗手盆上如菕Q亦見過年輕的母親因為菄O太髒竟叫五、六歲大的小女兒乾脆在菮猁漲a上解決。以上所說的兩個母親都不似沒有受過教育的人,但行為竟如此荒蛂C

台灣的馬英九甚受女選民歡迎,除了是因為他外貌俊朗正氣之外,還有他真正能照顧女性的獨有要求。全世界只有他提出男女菄漱顐甡閉1:3,因為女性比男性上菮猁瑰W率高,而且女性上菮狴蝮麻煩,需時也因此而較長。

若由我來策劃公民教育,我一定第一時間提出要加入「如衕宏騿v一項。保持菄O清潔乾爽是公民守則的重要環節。

很多人說坐在菄O上如蛪|傳染性病,於是人人「凌空飛射」,弄得菄O污穢不堪,但其實那個是因﹔那個是果﹖有人曾經研究菄O上的藏菌量原來還比不上廚房內切肉的砧板。怕傳染性病最佳的防預方法恐怕是不要濫交或用安全套,而不是不坐在菄O上如菮O﹗

2002-04-06 -- June Leung


Saturday, April 06, 2002
大阪之行
 

忙裡偷閒,在復活節期間與Irene,Stephanie等一行十人浩浩蕩蕩出發往日本大阪度假。由於工作堆積如山,而且樣樣緊逼,所以行李箱內滿載的並不是衣服鞋襪而是一蕫磢瑣ル竻@文。

規定自己一定要在度假期間完成若干批改工作。所以同學們當你收到派回來的作文時不妨嗅嗅看看有沒有帶點東洋氣息。

朋友揶揄﹕「去得咁辛苦,好心你咪去啦﹗」我當然不甘示弱﹕「你又去得好嘆﹖一日shopping十個鐘朝十晚八,咪仲辛苦過返工。」朋友頓時語塞。

今回到大阪去了一趟「黑門巿場」,該地魚產甚豐,農作物也多,巿場內擺賣的草莓(即香港人叫的士多啤梨)粒粒一般大小紅潤豐滿可愛,根本不像真的, 咬一口,果汁在口內飛濺,我一口氣可以幹掉一大盒。

吃多了水果,忽然人有三急,趕忙找菮狴h。心裡作了最壞打算,街巿之內的公菕A那裡會壎矷S於是掩著鼻子進去,怎料一進去還以為自己走錯地方,地下乾爽清潔,不單沒有異味,而且還有清潔劑的清香,簡直有窗明几淨的感覺,令人好不舒服。菮狳S有專人看管,但勝在人人自律,每個人用完菮珓嶈珝|檢查過有無把地方弄髒,如有自行清理過後才好出來,這是對下一個使用者的尊重。而這個公萓鴝騕鯠]中央,換言之用這個菮猁漱H多數是街巿內的賣魚佬、豬肉佬、生果販之流。可想而知日本人的自律精神及公民意識沒有分階層。

菮珙O人人必到的地方,如菗O日常生活裡不可或缺的其中一個重大環節。但在我印像中,由幼稚園至大學,從未有人教過我們如菄瑰釵麻宏騿A極其量是叫我們如菻嵾n沖菕B洗手之類,根本連皮毛也不是。我們一味覺得菮畟疆簿ヱ砥C其實技術上來說,只要「用法正確」,菮猁O也可以很乾淨,菮猁漲a板也可以很清爽。人人都覺得菮牷u污糟」,但沒有人反省為何菮珝|「污糟」。

甫抵港立即人有三急,於是衝入菮牷A還未進去已經感覺到「臭聞十里」,中人欲嘔,但這菮珙O位於我們這個國際大都會,斥資數百億興建的新機場內。我想如有歐美人士於亞洲旅行,第一站到日本第二站來香港,單是比較菮牷A我們已輸了十條街。

我們可以窮,但窮不一定要髒。

2002-04-06 -- June Leung


Thursday, March 28, 2002
June's Reply 24
 

小怡在網上問﹕
可否用些具體例子解釋“parallel structure”?

June’s Reply:
“Parallel structure”類似中文修辭學上的平衡句式或對偶句。兩句子句(clauses)的結構相似而且成正比或反比關係便叫parallelism或parallel structure﹕

e.g.The more you get(clause 1), the greedier you become(clause 2).

這裡clauses 1 & 2的結構一樣﹕
The + comparative adj. + sub + verb
而且兩句成正比關係﹕
你獲得愈多,你便變得更貪婪。
平衡句式在兩句之間不必加任何conjunction也不違反文法的法規,中間亦不必以 “ ; ”或 “ . ” 把兩句分開,只用 “ , ” 便可。

有時用parallelism的不必一定是clauses,也可以是phrases(片語)。
e.g. You have to consult your lawyer immediately, the sooner the better.
你要立即與律師商量,愈快愈好。

以下是更多的例子,看過了,你也可以用這種修辭手法在自己的文章中呢﹗
e.g. The more you know, the more you ought to know.
The more difficult the task, the more challenging it will be.
The more people lose their job, the more unstable the community becomes.
The richer he becomes, the less attention he pays to his children.

Foby在網上問﹕
Modal verbs (e.g. ought to, have to, must, should, can…etc) 的用法及其分別﹔另外,may & might / will & would / can & could是否只限於tense上的分別﹖ 而意思則相同的呢﹖

June’s Reply:
嘩﹗不得了,這個問題若在課堂上講,足足可以講2 – 3堂。在這裡只好略談一、二。Foby若有不明白的地方,歡迎再提問。
首先,英文的modal verbs合共有十二個,分別為﹕
Present / Past
will / would
shall / should
may / might
can / could
must / had to
另外還有無分present及past的need (not)及dare (not)。

“will”, “shall”, “would”皆表示「意願」,但“shall”現在除了在法律文件上外,已較少用,以前“shall”是“will”的變種,意義一樣,但只可與“ I ”及“ We ”同用。

“can”與“could”皆表示「能力」

“may”與“might”皆表示「可能」
e.g. I can speak English.
我有說英文的能力。
You may be wrong.
你有可能錯。
但有時兩者皆可適用,而沒有意思上的分別﹕
e.g. May I help you? = Can I help you?

但“may”與“might”用於疑問句中時,只可與“ I ”及“ We ”同用﹕
e.g. May I dance with you? (right)
May he dance with you? (wrong)

“Should”除了是“shall”的past tense外,它亦帶有「責任」、「應該」的意思﹕
e.g. I shall call him tomorrow.
我明天會致電給他。
I should call him tomorrow.
我明天一定要致電給他。

此外,如果用作conditional的句子上更加非用should不可,不能以shall替代﹕
e.g. I should have attended the meeting.
我本來應該要出席這個會議的。(即表示沒有參加,conditional III)
Modal verbs的過去式,並不如其他一般動詞(main verb)的過去式一樣用法,當然亦有相似的地方﹕
e.g. She said, “I can swim”
She said that she could swim.
在這裡could便是表達了can的past tense意味,這裡can與could不能互相交換用。

但有些時候can與could,may與might,will與would可以完完沒有時間上現在,過去的分別﹕

e.g. (1) Will you tell me your name?
(2) Would you tell me your name?
(3) Can you pass me some salt?
(4) Could you pass me some salt?
(5) She may arrive late.
(6) She might arrive late.

1與2,3與4意思完全一樣,只是用would及could較為有禮﹔而5與6根本毫無分別。

2002-03-28 -- June Leung


Tuesday, March 26, 2002
Sorry
 

As the public exams are approaching, I am overloaded with work. You guys please forgive me for the long silence.

2002-03-26 -- June Leung


Thursday, March 21, 2002
June's Reply 23
 

屯門區F.6 Jenny問以下詞語有何分別﹖
(1)overlook / neglect
(2)alleviate / remedy / relieve
(3)sample / specimen

June’s Reply:
(1) overlook是「沒有留意到」的意思
e.g. I have overlooked these small words underneath.
我沒有留意到下面這些細字。(有大意的暗示)

neglect是「不重視」的意思
e.g. A responsible teacher should not neglect his ethical duties.
負責任的老師不應忽略自己的道德責任。(有明知而不理的暗示)

(2) alleviate與relieve並無大分別
e.g. to alleviate my pain
=
to relieve my pain (舒緩痛楚)
e.g. to alleviate a problem
緩和一個問題

to relieve unemployment
舒緩失業問題

但relieve除了可以解作「減輕」、「舒緩」等意思外,還可以有以下解釋﹕
(i) The angry customers relieved their anger by smashing the display window.
那些憤怒的顧客砸碎了廚窗洩憤。
(ii) I am relieving myself when the little kid fell from the window.
當那小孩由窗口墮下時我正在小解。
(iii) I will be relieved at 10p.m.
晚上十時我便會下班。
(有人會給我換班) [ * 請注意這句多用作被動式 ]
以上三句皆不能以alleviate替代。

至於remedy則有「補救」、「糾正錯誤」的意思,比“alleviate”及“relieve”意義更為積極和主動,有「力挽狂瀾」、「撥亂反正」的意思,不單止於「防止惡化」層次﹕
e.g. The government should remedy this injustice.
政府應糾正這個不公平現象。
試比較以下兩句﹕
(i) We have to alleviate children’s suffering.
(ii) We have to remedy this situation.
首句只在於「減輕孩子的苦難」,換句說話則肯定了苦難仍然會存在只旨在舒緩,不在於徹底解決﹔但後句則在於「挽救局勢」,有補救錯誤的決心。

(3) sample是「樣本」
specimen是「標本」
有時兩字可以共通,沒有任何分別﹕
e.g. sample of blood
=
specimen of blood (血液樣本)

但兩字亦各自有使用上的特色﹕
sample多用於商品之上﹔而specimen多指動、植物、岩石等天然物質的標本﹕
e.g. a free sample of a product
一種產品的免費試用裝。
e.g. a specimen of a butterfly
一隻蝴蝶的標本。

2002-03-21 -- June Leung


Wednesday, March 21, 2001
June's Reply 23
 

屯門區F.6 Jenny問以下詞語有何分別﹖
(1)overlook / neglect
(2)alleviate / remedy / relieve
(3)sample / specimen

June’s Reply:
(1) overlook是「沒有留意到」的意思
e.g. I have overlooked these small words underneath.
我沒有留意到下面這些細字。(有大意的暗示)

neglect是「不重視」的意思
e.g. A responsible teacher should not neglect his ethical duties.
負責任的老師不應忽略自己的道德責任。(有明知而不理的暗示)

(2) alleviate與relieve並無大分別
e.g. to alleviate my pain
=
to relieve my pain (舒緩痛楚)
e.g. to alleviate a problem 緩和一個問題
to relieve unemployment
舒緩失業問題

但relieve除了可以解作「減輕」、「舒緩」等意思外,還可以有以下解釋﹕
(i) The angry customers relieved their anger by smashing the display window.
那些憤怒的顧客砸碎了廚窗洩憤。
(ii) I am relieving myself when the little kid fell from the window.
當那小孩由窗口墮下時我正在小解。
(iii) I will be relieved at 10p.m.
晚上十時我便會下班。
(有人會給我換班) [ * 請注意這句多用作被動式 ]
以上三句皆不能以alleviate替代。
至於remedy則有「補救」、「糾正錯誤」的意思,比“alleviate”及“relieve”意義更為積極和主動,有「力挽狂瀾」、「撥亂反正」的意思,不單止於「防止惡化」層次﹕
e.g. The government should remedy this injustice.
政府應糾正這個不公平現象。
試比較以下兩句﹕
(i) We have to alleviate children’s suffering.
(ii) We have to remedy this situation.
首句只在於「減輕孩子的苦難」,換句說話則肯定了苦難仍然會存在只旨在舒緩,不在於徹底解決﹔但後句則在於「挽救局勢」,有補救錯誤的決心。

(3) sample是「樣本」
specimen是「標本」
有時兩字可以共通,沒有任何分別﹕
e.g. sample of blood
=
specimen of blood (血液樣本)

但兩字亦各自有使用上的特色﹕
sample多用於商品之上﹔而specimen多指動、植物、岩石等天然物質的標本﹕
e.g. a free sample of a product
一種產品的免費試用裝。
e.g. a specimen of a butterfly
一隻蝴蝶的標本。

2002-03-21 -- June Leung


<<較新的